home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-joh / joh11.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  43KB  |  758 lines

  1. 11:1 {Was sick} (\ên asthenôn\). Periphrastic imperfect active of
  2. \astheneô\, old verb (from \asthenês\, \a\ privative, and
  3. \sthenos\, strength). {Lazarus} (\Lazaros\). See on »Lu 16:20|
  4. for the name of another man in the parable, a shortened form of
  5. Eleazer, only other N.T. use, but in Josephus and rabbinical
  6. writings. No connexion between this Lazarus and the one in the
  7. parable. {Of Bethany} (\apo Bêthanias\). Use of \apo\ as in
  8. #1:44| Philip of Bethsaida and #1:45| Joseph of Nazareth. This
  9. Bethany is about two miles (#11:18|) east of Jerusalem on the
  10. south-east slope of Olivet and is now called El Azariyeh, from
  11. the name Lazarus. Jesus is still apparently at the other Bethany
  12. beyond Jordan (#10:40|). It is doubtful if a distinction is meant
  13. here by \apo\ and \ek\ between Bethany as the residence and some
  14. other village (\ek tês kômês\) as the birthplace of Lazarus and
  15. the sisters. {Of Mary and Martha} (\Marias kai Marthas\). Note
  16. \Marthas\, not \Marthês\ for the genitive. Elsewhere (#Joh 11:19;
  17. Lu 10:38|) Martha comes first as the mistress and hostess. The
  18. two sisters are named for further identification of Lazarus.
  19. Martha was apparently the elder sister (#11:5,19; Lu 10:38f.|).
  20. "The identification of Mary with Mary Magdalene is a mere
  21. conjecture supported by no direct evidence, and opposed to the
  22. general tenor of the Gospels" (Westcott).
  23.  
  24. 11:2 {And it was that Mary which anointed the Lord with ointment,
  25. and wiped his feet with her hair} (\ên de Mariam hê aleipsasa ton
  26. kurion murôi kai ekmaxasa tous podas autou tais thrixin autês\).
  27. This description is added to make plainer who Mary is "whose
  28. brother Lazarus was sick" (\hês ho adelphos Lazaros êsthenei\).
  29. There is an evident proleptic allusion to the incident described
  30. by John in #12:1-8| just after chapter 11. As John looks back
  31. from the end of the century it was all behind him, though the
  32. anointing (\hê aleipsasa\, first aorist active articular
  33. participle of \aleiphô\, old verb for which see #Mr 6:13|) took
  34. place after the events in chapter 11. The aorist participle is
  35. timeless and merely pictures the punctiliar act. The same remark
  36. applies to \ekmaxasa\, old verb \ekmassô\, to wipe off or away
  37. (#Isa 12:3; 13:5; Lu 7:38,44|). Note the Aramaic form \Mariam\ as
  38. usual in John, but \Marias\ in verse #1|. When John wrote, it was
  39. as Jesus had foretold (#Mt 26:13|), for the fame of Mary of
  40. Bethany rested on the incident of the anointing of Jesus. The
  41. effort to link Mary of Bethany with Mary Magdalene and then both
  42. names with the sinful woman of #Lu 7:36-50| is gratuitous and to
  43. my mind grotesque and cruel to the memory of both Mary of Bethany
  44. and Mary Magdalene. Bernard may be taken as a specimen: "The
  45. conclusion is inevitable that John (or his editor) regarded Mary
  46. of Bethany as the same person who is described by Luke as
  47. \hamartôlos\." This critical and artistic heresy has already been
  48. discussed in Vol. II on Luke's Gospel. Suffice it here to say
  49. that Luke introduces Mary Magdalene as an entirely new character
  50. in #8:2| and that the details in #Lu 7:36-50; Joh 12:1-8| have
  51. only superficial resemblances and serious disagreements. John is
  52. not here alluding to Luke's record, but preparing for his own in
  53. chapter 12. What earthly difficulty is there in two different
  54. women under wholly different circumstances doing a similar act
  55. for utterly different purposes?
  56.  
  57. 11:3 {Sent saying} (\apesteilan legousai\). First aorist active
  58. indicative of \apostellô\ and present active participle. The
  59. message was delivered by the messenger. {Thou lovest}
  60. (\phileis\). \Phileô\ means to love as a friend (see \philos\ in
  61. verse #11|) and so warmly, while \agapaô\ (akin to \agamai\, to
  62. admire, and \agathos\, good) means high regard. Here both terms
  63. occur of the love of Jesus for Lazarus (\êgapa\ in verse #5|).
  64. Both occur of the Father's love for the Son (\agapâi\ in #3:35|,
  65. \philei\ in #5:20|). Hence the distinction is not always
  66. observed.
  67.  
  68. 11:4 {Heard it} (\akousas\). The messenger delivered the message
  69. of the sisters. The reply of Jesus is for him and for the
  70. apostles. {Is not unto death} (\ouk estin pros thanaton\). Death
  71. in the final issue, to remain dead. Lazarus did die, but he did
  72. not remain dead. See \hamartia pros thanaton\ in #1Jo 5:16|, "sin
  73. unto death" (final death). {But for the glory of God} (\all'
  74. huper tês doxês tou theou\). In behalf of God's glory, as the
  75. sequel shows. Cf. #9:3| about the man born blind. The death of
  76. Lazarus will illustrate God's glory. In some humble sense those
  77. who suffer the loss of loved ones are entitled to some comfort
  78. from this point made by Jesus about Lazarus. In a supreme way it
  79. is true of the death of Christ which he himself calls
  80. glorification of himself and God (#13:31|). In #7:39| John had
  81. already used \doxazô\ of the death of Christ. {That the Son of
  82. God may be glorified thereby} (\hina doxasthêi ho huios tou theou
  83. di' autês\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist
  84. passive subjunctive of \doxazô\. Here Jesus calls himself "the
  85. Son of God." In #8:54| Jesus had said: "It is my Father that
  86. glorifieth me." The raising of Lazarus from the tomb will bring
  87. glory to the Son of God. See #17:1| for this idea in Christ's
  88. prayer. The raising of Lazarus will also bring to an issue his
  89. own death and all this involves the glorification of the Father
  90. (#7:39; 12:16; 13:31; 14:13|). The death of Lazarus brings Jesus
  91. face to face with his own death.
  92.  
  93. 11:5 {Now Jesus loved} (\êgapa de\). Imperfect active of \agapaô\
  94. picturing the continued love of Jesus for this noble family where
  95. he had his home so often (#Lu 10:38-42; Joh 12:1-8|). The sisters
  96. expected him to come at once and to heal Lazarus.
  97.  
  98. 11:6 {That he was sick} (\hoti asthenei\). Present active
  99. indicative retained in indirect discourse after a secondary tense
  100. (\êkousen\). {Two days} (\duo hêmeras\). Accusative of extent of
  101. time. {In the place where he was} (\en hôi ên topôi\).
  102. Incorporation of the antecedent \topôi\ into the relative clause,
  103. "in which place he was." It was long enough for Lazarus to die
  104. and seemed unlike Jesus to the sisters.
  105.  
  106. 11:7 {Then after this} (\epeita meta touto\). \Epeita\ (only here
  107. in John) means thereafter (#Lu 16:7|) and it is made plainer by
  108. the addition of \meta touto\ (cf. #2:12; 11:11|), meaning after
  109. the two days had elapsed. {Let us go into Judea again} (\Agômen
  110. eis tên Ioudaian palin\). Volitive (hortative) subjunctive of
  111. \agô\ (intransitive use as in verses #11,16|). They had but
  112. recently escaped the rage of the Jews in Jerusalem (#10:39|) to
  113. this haven in Bethany beyond Jordan (#10:40|).
  114.  
  115. 11:8 {Were but now seeking to stone thee} (\nun ezêtoun se
  116. lithasai\). Conative imperfect of \zêteô\ with reference to the
  117. event narrated in #10:39| in these very words. {Goest thou
  118. thither again?} (\palin hupageis ekei;\). Present active
  119. intransitive use of the compound \hupagô\, to withdraw (\6:21;
  120. 8:21\) from this safe retreat (Vincent). It seemed suicidal
  121. madness to go back now.
  122.  
  123. 11:9 {In the day} (\tês hêmeras\). Genitive of time, within the
  124. day, the twelve-hour day in contrast with night. The words of
  125. Jesus here illustrate what he had said in #9:4|. It is not blind
  126. fatalism that Jesus proclaims, but the opposite of cowardice. He
  127. has full confidence in the Father s purpose about his "hour"
  128. which has not yet come. Jesus has courage to face his enemies
  129. again to do the Father's will about Lazarus. {If a man walk in
  130. the day} (\ean tis peripatêi en têi hêmerâi\). Condition of the
  131. third class, a conceived case and it applies to Jesus who walks
  132. in the full glare of noonday. See #8:12| for the contrast between
  133. walking in the light and in the dark. {He stumbleth not} (\ou
  134. proskoptei\). He does not cut (or bump) against this or that
  135. obstacle, for he can see. \Koptô\ is to cut and pros, against.
  136.  
  137. 11:10 {But if a man walk in the night} (\ean de tis peripatêi en
  138. têi nukti\). Third condition again. It is spiritual darkness that
  139. Jesus here pictures, but the result is the same. See the same
  140. figure in #12:35| (#1Jo 2:11|). The ancients had poor
  141. illumination at night as indeed we did before Edison gave us
  142. electric lights. Pedestrians actually used to have little lamps
  143. fastened on the feet to light the path. {In him} (\en autôi\).
  144. Spiritual darkness, the worst of all (cf. #Mt 6:23; Joh 8:12|).
  145. Man has the capacity for light, but is not the source of light.
  146. "By the application of this principle Christianity is
  147. distinguished from Neo-Platonism" (Westcott).
  148.  
  149. 11:11 {Is fallen asleep} (\kekoimêtai\). Perfect passive
  150. indicative of \koimaô\, old verb to put to sleep. Common as a
  151. metaphor for death like our cemetery. {I go} (\poreuomai\).
  152. Futuristic use of the present tense as in #14:2|. {That I may
  153. awake him out of sleep} (\hina exupnisô auton\). Purpose clause
  154. with \hina\ and the first aorist active subjunctive of
  155. \exupnizô\, a late compound (\ex, hupnos\, sleep) for the older
  156. \aphupnizô\, here only in the N.T. See #Job 14:12| where also it
  157. occurs along with \koimaomai\.
  158.  
  159. 11:12 {He will recover} (\sôthêsetai\). Future passive indicative
  160. of \sôzô\ used in its original sense of being or getting well
  161. (safe and sound). Conclusion of the condition of the first class
  162. (\ei kekoimêtai\).
  163.  
  164. 11:13 {Had spoken} (\eirêkei\). Past perfect of \eipon\ (\erô\).
  165. The disciples had misunderstood Christ's metaphor for death.
  166. {That he spake} (\hoti legei\). Present active indicative
  167. retained in indirect discourse after the secondary tense
  168. (\edoxan\). {Of taking rest in sleep} (\peri tês koimêseôs tou
  169. hupou\). Only use of \koimêsis\ (from \koimaô\) in the N.T., but
  170. it also was used of death (Sirach 46:19). \Hupnou\ (in sleep) is
  171. objective genitive of \hupnos\ (sleep, #Mt 1:24|).
  172.  
  173. 11:14 {Plainly} (\parrêsiâi\). Adverb (see on »7:4|), without
  174. metaphor as in #16:29|. {Is dead} (\apethanen\). First aorist
  175. active indicative, "died."
  176.  
  177. 11:15 {For your sakes} (\di' humas\). That they may witness his
  178. raising from the grave. {That I was not there} (\hoti ouk êmên
  179. ekei\). Imperfect middle \êmên\ of the later Greek instead of the
  180. common active \ên\ in indirect discourse in place of the usual
  181. present retained as in verse #13|. {To the intent ye may believe}
  182. (\hina pisteusête\). Purpose clause with \hina\ and the
  183. ingressive aorist active subjunctive, "that ye may come to
  184. believe" (more than you do). See the same use of the ingressive
  185. aorist in \episteusan\ (#2:11|) where the disciples gained in
  186. belief. {Nevertheless let us go to him} (\alla agômen pros
  187. auton\). Volitive subjunctive, repeating the proposal of verse
  188. #7|. He is dead, but no matter, yea all the more let us go on to
  189. him.
  190.  
  191. 11:16 {Didymus} (\Didumos\). The word means twin. Clearly Thomas
  192. had a twin brother or sister. Applied two other times to him
  193. (#20:24; 21:2|). The Aramaic word for Thomas means Twin and
  194. Didymus is just the Greek equivalent of Thomas. He may even in
  195. Greek circles have been called Didymus. {His fellow disciples}
  196. (\tois sunmathêtais\). Dative case and article use like "his."
  197. Only use of \sunmathêtes\ in the N.T., rare word (in Plato). {Us
  198. also} (\kai hêmeis\). As well as Jesus, since he is bent on
  199. going. {That we may die with him} (\hina apothanômen met'
  200. autou\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist active
  201. subjunctive of \apothnêskô\. Die with Jesus, Thomas means.
  202. Lazarus is already dead and they will kill Jesus (verse #8|).
  203. Pessimistic courage surely.
  204.  
  205. 11:17 {Found} (\heuren\). Second aorist active indicative of
  206. \heuriskô\. {That he had been in the tomb four days already}
  207. (\auton tessaras êdê hêmeras echonta\). Literally, "him
  208. (accusative object of \heuren\) having already four days in the
  209. tomb." See #5:5| for the same idiom (\etê echôn\) for expression
  210. of time (having 38 years). In Jewish custom burial took place on
  211. the day of death (#Ac 6:6,10|).
  212.  
  213. 11:18 {About fifteen furlongs off} (\hôs apo stadiôn dekapente\).
  214. The idiom of \apo\ with the ablative for distance is like the
  215. Latin _a millibus passum duobus_ (Caesar, _Bell. Gall_. ii. 7),
  216. but it (\pro\ also, #Joh 12:1|) occurs already in the Doric and
  217. in the _Koiné_ often (Moulton, _Proleg_., p. 101; Robertson,
  218. _Grammar_, p. 110). See it again in #21:8; Re 14:20|.
  219.  
  220. 11:19 {Had come} (\elêlutheisan\). Past perfect of \erchomai\.
  221. These Jews were probably not hostile to Jesus. There were seven
  222. days of solemn mourning (#1Sa 31:13|). The presence of so many
  223. indicates the prominence of the family. {To Martha and Mary}
  224. (\pros tên Marthan kai Mariam\). Correct text, not the Textus
  225. Receptus \pros tas peri Marthan kai Mariam\ (to the women about
  226. Martha and Mary). {To console them} (\hina paramuthêsôntai\).
  227. Purpose clause with \hina\ and first aorist middle subjunctive of
  228. \paramutheomai\, old verb (\para\, beside, \muthos\, word), to
  229. put in a word beside, to offer consolation. Again in verse #31|.
  230. See #1Th 2:11; 5:14|. See #Job 2:13| for these visits of
  231. consolation, often deplorable enough, though kindly meant.
  232.  
  233. 11:20 {That Jesus was coming} (\hoti Iêsous erchetai\). Present
  234. middle indicative retained in indirect discourse after the
  235. secondary tense \êkousen\ (first aorist active). {Went and met
  236. him} (\hupêntêsen autôi\). First aorist (ingressive) active
  237. indicative of \hupantaô\, old compound verb, to go to meet (#Mt
  238. 8:28|) with the associative instrumental case \autôi\. {But Mary
  239. still sat in the house} (\Mariam de en tôi oikôi ekathezeto\).
  240. Imperfect middle of \kathezomai\, old verb to sit down, graphic
  241. picture of Mary, "while Mary was sitting in the house." Both
  242. Martha and Mary act true to form here as in #Lu 10:38-42|.
  243.  
  244. 11:21 {Lord, if thou hadst been here, my brother had not died}
  245. (\Kurie, ei ês hôde ouk an apethanen ho adelphos mou\). Condition
  246. of the second class with \ei\ and the imperfect \ês\ (no aorist
  247. of \eimi\, to be) in the condition and \an\ with the second
  248. aorist active indicative of \apothnêskô\. Mary (verse #32|) uses
  249. these identical words to Jesus. Clearly they had said so to each
  250. other with wistful longing if not with a bit of reproach for his
  251. delay. But they used \ês\, not \êlthes\ or \egenou\. But busy,
  252. practical Martha comes to the point.
  253.  
  254. 11:22 {And even now I know} (\kai nun oida\). Rather just, "Even
  255. now I know." \Alla\ (but) of the Textus Receptus is not genuine.
  256. {Whatsoever thou shalt ask of God} (\hosa an aitêsêi ton theon\).
  257. Indefinite relative (\hosa\, as many things as) with \an\ and the
  258. first aorist middle (indirect middle, thou thyself asking)
  259. subjunctive of \aiteô\. Martha uses \aiteô\ (usual word of prayer
  260. of men to God) rather than \erôtaô\ (usual word of Jesus praying
  261. to the Father), but in #16:23| we have \erôtaô\ used of prayer to
  262. Jesus and \aiteô\ of prayer to God. But the distinction is not to
  263. be pressed. "As many things as thou dost ask of God." {God will
  264. give} (\dôsei soi ho theos\). Repetition of \ho theos\ for
  265. emphasis. Martha still has courageous faith in the power of God
  266. through Jesus and Jesus in verse #41| says practically what she
  267. has said here.
  268.  
  269. 11:23 {Thy brother will rise again} (\anastêsetai ho adelphos
  270. sou\). Future middle (intransitive) of \anistêmi\. The words
  271. promise Martha what she has asked for, if Jesus means that.
  272.  
  273. 11:24 {In the resurrection at the last day} (\en têi anastasei en
  274. têi eschatêi hêmerâi\). Did Jesus mean only that? She believed
  275. it, of course, and such comfort is often offered in case of
  276. death, but that idea did not console Martha and is not what she
  277. hinted at in verse #22|.
  278.  
  279. 11:25 {I am the resurrection and the life} (\Egô eimi hê
  280. anastasis kai hê zôê\). This reply is startling enough. They are
  281. not mere doctrines about future events, but present realities in
  282. Jesus himself. "The Resurrection is one manifestation of the
  283. Life: it is involved in the Life" (Westcott). Note the article
  284. with both \anastasis\ and \zôê\. Jesus had taught the future
  285. resurrection often (#6:39|), but here he means more, even that
  286. Lazarus is now alive. {Though he die} (\kan apothanêi\). "Even if
  287. he die," condition (concession) of third class with \kai ean\
  288. (\kan\) and the second aorist active subjunctive of \apothnêskô\
  289. (physical death, he means). {Yet shall he live} (\zêsetai\).
  290. Future middle of \zaô\ (spiritual life, of course).
  291.  
  292. 11:26 {Shall never die} (\ou mê apothanêi eis ton aiôna\). Strong
  293. double negative \ou mê\ with second aorist active subjunctive of
  294. \apothnêskô\ again (but spiritual death, this time), "shall not
  295. die for ever" (eternal death). {Believest thou this?} (\pisteueis
  296. touto;\) Sudden test of Martha's insight and faith with all the
  297. subtle turns of thought involved.
  298.  
  299. 11:27 {Yea, Lord} (\Nai, kurie\). Martha probably did not
  300. understand all that Jesus said and meant, but she did believe in
  301. the future resurrection, in eternal life for believers in Christ,
  302. in the power of Christ to raise even the dead here and now. She
  303. had heroic faith and makes now her own confession of faith in
  304. words that outrank those of Peter in #Mt 16:16| because she makes
  305. hers with her brother dead now four days and with the hope that
  306. Jesus will raise him up now. {I have believed} (\pepisteuka\).
  307. Perfect active indicative of \pisteuô\. It is my settled and firm
  308. faith. Peter uses this same tense in #6:69|. {That thou art the
  309. Son of God} (\hoti su ei ho Christos ho huios tou theou\). The
  310. Messiah or the Christ (#1:41|) was to be also "the Son of God" as
  311. the Baptist said he had found Jesus to be (#1:34|), as Peter
  312. confessed on Hermon for the apostles (#Mt 16:16|), as Jesus
  313. claimed to be (#Joh 11:41|) and confessed on oath before Caiaphas
  314. that he was (#Mt 26:63f.|), and as John stated that it was his
  315. purpose to prove in his Gospel (#20:31|). But no one said it
  316. under more trying circumstances than Martha. {Even he that cometh
  317. into the world} (\ho eis ton kosmon erchomenos\). No "even" in
  318. the Greek. This was a popular way of putting the people's
  319. expectation (#6:14; Mt 11:3|). Jesus himself spoke of his coming
  320. into the world (#9:39; 16:28; 8:37|).
  321.  
  322. 11:28 {Called Mary} (\ephônêsen Mariam\). First aorist active
  323. indicative of \phôneô\. Out of the house and away from the crowd.
  324. {Secretly} (\lathrâi\). Old adverb from \lathros\ (\lanthanô\).
  325. To tell her the glad news. {The Master} (\ho didaskalos\). "The
  326. Teacher." So they loved to call him as he was (#13:13|). {Is
  327. here} (\parestin\). "Is present." {Calleth thee} (\phônei se\).
  328. This rouses Mary.
  329.  
  330. 11:29 {And she} (\kai ekeinê\). Emphatic use of the demonstrative
  331. \ekeinos\ as often in John, "And that one." {Arose quickly}
  332. (\êgerthê\). First aorist (ingressive) passive of \egeirô\ and
  333. intransitive. Naturally so on the sudden impulse of joy. {And
  334. went unto him} (\kai êrcheto pros auton\). Imperfect middle,
  335. possibly inchoative, started towards him, certainly picturing her
  336. as she was going.
  337.  
  338. 11:30 {Now Jesus was not yet come into the town} (\oupô de
  339. elêluthei ho Iêsous eis tên kômên\). Explanatory parenthesis with
  340. past perfect as in verse #19|. Martha had her interview while he
  341. was still coming (verse #20|) and left him (went off, \apêlthen\,
  342. verse #28|) to hurry to Mary with the news. Why Jesus tarried
  343. still where he had met Martha we do not know. Westcott says, "as
  344. though He would meet the sisters away from the crowd of
  345. mourners."
  346.  
  347. 11:31 {Followed her} (\êkolouthêsan autêi\). First aorist active
  348. indicative of \akoloutheô\ with associative instrumental case
  349. (\autêi\). This crowd of consolers (\paramuthoumenoi\) meant
  350. kindly enough, but did the one wrong thing for Mary wished to see
  351. Jesus alone. People with kind notions often so act. The secrecy
  352. of Martha (verse #28|) was of no avail. {Supposing that she was
  353. going unto the tomb} (\doxantes hoti hupagei eis to mnêmeion\).
  354. First aorist active participle of \dokeô\, justifying their
  355. conduct by a wrong inference. Note retention of present tense
  356. \hupagei\ in indirect discourse after the secondary tense
  357. \êkolouthêsan\. {To weep there} (\hina klausêi ekei\). Purpose
  358. clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of
  359. \klaiô\, old verb to weep. Sometimes to wail or howl in oriental
  360. style of grief, but surely not that here. At any rate this
  361. supposed purpose of Mary was a real reason for this crowd {not}
  362. to go with her.
  363.  
  364. 11:32 {Fell down at his feet} (\epesen autou pros tous podas\).
  365. Second aorist active of \piptô\, to fall. Note unusual position
  366. of \autou\. This impulsive act like Mary. She said precisely what
  367. Martha had said to Jesus (verse #21|). But she said no more, only
  368. wept (verse #33|).
  369.  
  370. 11:33 {When Jesus therefore saw her weeping} (\Iêsous oun hôs
  371. eiden autên klaiousan\). Proleptic position of "Jesus," "Jesus
  372. therefore when he saw." She was weeping at the feet of Jesus, not
  373. at the tomb. {And the Jews also weeping} (\kai tous Ioudaious
  374. klaiontas\). Mary's weeping was genuine, that of the Jews was
  375. partly perfunctory and professional and probably actual "wailing"
  376. as the verb \klaiô\ can mean. \Klaiô\ is joined with \alalazô\ in
  377. #Mr 5:38|, with \ololuzô\ in #Jas 5:1|, with \thorubeô\ in #Mr
  378. 5:39|, with \pentheô\ in #Mr 16:10|. It was an incongruous
  379. combination. {He groaned in the spirit} (\enebrimêsato tôi
  380. pneumati\). First aorist middle indicative of \embrimaomai\, old
  381. verb (from \en\, and \brimê\, strength) to snort with anger like
  382. a horse. It occurs in the LXX (#Da 11:30|) for violent
  383. displeasure. The notion of indignation is present in the other
  384. examples of the word in the N.T. (#Mr 1:43; 14:5; Mt 9:30|). So
  385. it seems best to see that sense here and in verse #38|. The
  386. presence of these Jews, the grief of Mary, Christ's own concern,
  387. the problem of the raising of Lazarus--all greatly agitated the
  388. spirit of Jesus (locative case \tôi pneumati\). He struggled for
  389. self-control. {Was troubled} (\etaraxen heauton\). First aorist
  390. active indicative of \tarassô\, old verb to disturb, to agitate,
  391. with the reflexive pronoun, "he agitated himself" (not passive
  392. voice, not middle). "His sympathy with the weeping sister and the
  393. wailing crowd caused this deep emotion" (Dods). Some indignation
  394. at the loud wailing would only add to the agitation of Jesus.
  395.  
  396. 11:34 {Where have ye laid him?} (\Pou tetheikate auton;\).
  397. Perfect active indicative of \tithêmi\. A simple question for
  398. information. The only other like it in John is in #6:6| where it
  399. is expressly stated that Jesus knew what he was going to do. So
  400. it was here, only he politely asked for direction to the tomb of
  401. Lazarus. The people invite him to come and see, the very language
  402. used by Philip to Nathanael (#1:46|). It was a natural and polite
  403. reply as they would show Jesus the way, but they had no idea of
  404. his purpose.
  405.  
  406. 11:35 {Jesus wept} (\edakrusen ho Iêsous\). Ingressive first
  407. aorist active indicative of \dakruô\, old verb from \dakru\ or
  408. \dakruon\, a tear (#Ac 20:19|), only here in N.T. It never means
  409. to wail, as \klaiô\ sometimes does. "Jesus burst into tears."
  410. \Klaiô\ is used of Jesus in #Lu 19:41|. See #Heb 5:7| "with
  411. strong crying and tears" (\meta kraugês kai dakruôn\). Apparently
  412. this was as Jesus started towards (see verse #38|) the tomb. In a
  413. sense it was a reaction from the severe strain in verse #33|, but
  414. chiefly it was the sheer human sympathy of his heart with Martha
  415. and Mary touched with the feeling of our common weakness (#Heb
  416. 4:15|). Often all that we can do is to shed tears in grief too
  417. deep for words. Jesus understood and understands. This is the
  418. shortest verse in the Bible, but no verse carries more meaning in
  419. it.
  420.  
  421. 11:36 {Loved} (\ephilei\). As in verse #3| which see. Imperfect
  422. active. Even the Jews saw that Jesus loved Lazarus.
  423.  
  424. 11:37 {Could not this man} (\ouk edunato houtos\). Imperfect
  425. middle of \dunamai\. They do not say \dunatai\ (can, present
  426. middle indicative). But clearly the opening of the blind man's
  427. eyes (chapter 9) had made a lasting impression on some of these
  428. Jews, for it was done three months ago. {Have caused that this
  429. man also should not die} (\poiêsai hina kai houtos mê
  430. apothanêi\). First aorist active infinitive of \poieô\ with
  431. \hina\, like the Latin _facere ut_ (sub-final use, Robertson,
  432. _Grammar_, p. 985), with the second aorist active subjunctive
  433. \apothanêi\ and negative \mê\. These Jews share the view
  434. expressed by Martha (verse #21|) and Mary (verse #32|) that Jesus
  435. could have {prevented} the death of Lazarus.
  436.  
  437. 11:38 {Again groaning in himself} (\palin embrimômenos en
  438. heautôi\). Direct reference to the use of this same word (present
  439. middle participle here) in verse #33|, only with \en heautôi\ (in
  440. himself) rather than \tôi pneumati\ (in his spirit), practically
  441. the same idea. The speculation concerning his power stirred the
  442. depths of his nature again. {Cometh to the tomb} (\erchetai eis
  443. to mnêmeion\). Vivid historical present. {A cave} (\spêlaion\).
  444. Old word (from \speos\, cavern). Cf. #Mt 21:13|. {Lay against it}
  445. (\epekeito ep' autôi\). Imperfect middle of \epikeimai\, old verb
  446. to lie upon as in #21:9| and figuratively (#1Co 9:16|). Note
  447. repetition of \epi\ with locative case. The use of a cave for
  448. burial was common (#Ge 23:19|). Either the body was let down
  449. through a horizontal opening (hardly so here) or put in a tomb
  450. cut in the face of the rock (if so, \epi\ can mean "against").
  451. The stones were used to keep away wild animals from the bodies.
  452.  
  453. 11:39 {Take ye away the stone} (\arate ton lithon\). First aorist
  454. active imperative of \airô\. They could do this much without the
  455. exercise of Christ's divine power. It was a startling command to
  456. them. {By this time he stinketh} (\êdê ozei\). Present active
  457. indicative of old verb, here only in N.T. (cf. #Ex 8:14|). It
  458. means to give out an odour, either good or bad. {For he hath been
  459. dead four days} (\tetartaios gar estin\). The Greek simply says,
  460. "For he is a fourth-day man." It is an old ordinal numeral from
  461. \tetartos\ (fourth). Herodotus (ii. 89) has \tetartaios
  462. genesthai\ of one four days dead as here. The word is only here
  463. in the N.T. The same idiom occurs in #Ac 28:13| with \deuteraioi\
  464. (second-day men). Lightfoot (_Hor. Hebr._) quotes a Jewish
  465. tradition (_Beresh. Rabba_) to the effect that the soul hovers
  466. around the tomb for three days hoping to return to the body, but
  467. on the fourth day leaves it. But there is no suggestion here that
  468. Martha held that notion. Her protest is a natural one in spite of
  469. her strong faith in verses #22-27|.
  470.  
  471. 11:40 {Said I not unto thee?} (\Ouk eipon soi;\). Jesus pointedly
  472. reminds Martha of his promise to raise Lazarus (verses #25f.|).
  473. {That if thou believedst} (\hoti ean pisteusêis\). Indirect
  474. discourse with \ean\ and the first aorist active subjunctive
  475. (condition of third class) retained after the secondary tense
  476. \eipon\. He had not said this very phrase, \ean pisteusêis\, to
  477. Martha, but he did say to her: \Pisteueis touto\; (Believest thou
  478. this?). He meant to test Martha as to her faith already hinted at
  479. (verse #22|) on this very point. Jesus had also spoken of
  480. increase of faith on the part of the disciples (verse #15|).
  481. {Thou shouldest see the glory of God} (\opsêi tên doxan tou
  482. theou\). Future middle indicative of the old defective verb
  483. \horaô\ retained in the conclusion of this condition in indirect
  484. discourse. Jesus means the glory of God as shown in the
  485. resurrection of Lazarus as he had already said to the disciples
  486. (verse #4|) and as he meant Martha to understand (verse #25|) and
  487. may in fact have said to her (the report of the conversation is
  488. clearly abridged). Hence Bernard's difficulty in seeing how
  489. Martha could understand the words of Jesus about the resurrection
  490. of Lazarus here and now seems fanciful and far-fetched.
  491.  
  492. 11:41 {So they took away the stone} (\êran oun ton lithon\).
  493. First aorist active indicative of \airô\, but without the
  494. explanatory gloss of the Textus Receptus "from the place where
  495. the dead was laid" (not genuine). {I thank thee that thou
  496. heardest me} (\eucharistô soi hoti êkousas mou\). See #6:11| for
  497. \eucharisteô\. Clearly Jesus had prayed to the Father concerning
  498. the raising of Lazarus. He has the answer before he acts. "No
  499. pomp of incantation, no wrestling in prayer even; but simple
  500. words of thanksgiving, as if already Lazarus was restored"
  501. (Dods). Jesus well knew the issues involved on this occasion. If
  502. he failed, his own claims to be the Son of God (the Messiah),
  503. would be hopelessly discredited with all. If he succeeded, the
  504. rulers would be so embittered as to compass his own death.
  505.  
  506. 11:42 {And I knew} (\egô de êidein\). Past perfect of \oida\ used
  507. as imperfect. This confident knowledge is no new experience with
  508. Jesus. It has "always" (\pantote\) been so. {Which standeth
  509. around} (\ton periestôta\). Second perfect active (intransitive)
  510. articular participle of \periistêmi\. It was a picturesque and
  511. perilous scene. {That they may believe} (\hina pisteusôsin\).
  512. Purpose clause with \hina\ and first ingressive aorist active
  513. subjunctive of \pisteuô\, "that they may come to believe." {That
  514. thou didst send me} (\hoti su me apesteilas\). First aorist
  515. active indicative of \apostellô\ and note position of \su me\
  516. side by side. This claim Jesus had long ago made (#5:36|) and had
  517. repeatedly urged (#10:25,38|). Here was a supreme opportunity and
  518. Jesus opens his heart about it.
  519.  
  520. 11:43 {He cried with a loud voice} (\phônêi megalêi ekraugasen\).
  521. First aorist active indicative of \kraugazô\, old and rare word
  522. from \kraugê\ (#Mt 25:6|). See #Mt 12:19|. Occurs again in #Joh
  523. 18:40; 19:6,12|. Only once in the LXX (#Ezr 3:13|) and with
  524. \phônêi megalêi\ (either locative or instrumental case makes
  525. sense) as here. For this "elevated (great) voice" see also #Mt
  526. 24:31; Mr 15:34,37; Re 1:10; 21:3|. The loud voice was not for
  527. the benefit of Lazarus, but for the sake of the crowd standing
  528. around that they might see that Lazarus came forth simultaneously
  529. with the command of Jesus. {Lazarus, come forth} (\Lazare, deuro
  530. exô\). "Hither out." No verb, only the two adverbs, \deuro\ here
  531. alone in John. Lazarus heard and obeyed the summons.
  532.  
  533. 11:44 {He that was dead came forth} (\exêlthen ho tethnêkôs\).
  534. Literally, "Came out the dead man," (effective aorist active
  535. indicative and perfect active articular participle of \thnêskô\).
  536. Just as he was and at once. {Bound hand and foot} (\dedemenos
  537. tous podas kai tas cheiras\). Perfect passive participle of \deô\
  538. with the accusative loosely retained according to the common
  539. Greek idiom (Robertson, _Grammar_, p. 486), but literally "as to
  540. the feet and hands" (opposite order from the English). Probably
  541. the legs were bound separately. {With grave-clothes}
  542. (\keiriais\). Or "with bands." Instrumental case of this late and
  543. rare word (in Plutarch, medical papyrus in the form \kêria\, and
  544. #Pr 7:16|). Only here in N.T. {His face} (\hê opsis autou\). Old
  545. word, but \prosôpon\ is usual in N.T. See #Re 1:16| for another
  546. instance. {Was bound about} (\periededeto\). Past perfect passive
  547. of \perideô\, old verb to bind around, only here in N.T. {With a
  548. napkin} (\soudariôi\). Instrumental case of \soudarion\ (Latin
  549. word _sudarium_ from _sudor_, sweat). In N.T. here, #20:7; Lu
  550. 19:20; Ac 19:12|. Our handkerchief. {Loose him} (\lusate auton\).
  551. First aorist active imperative of \luô\. From the various bands.
  552. {Let him go} (\aphete auton hupagein\). Second aorist active
  553. imperative of \aphiêmi\ and present active infinitive.
  554.  
  555. 11:45 {Beheld that which he did} (\theasamenoi ho epoiêsen\).
  556. First aorist middle participle of \theaomai\ and first aorist
  557. active indicative of \poieô\ in the relative (\ho\) clause. They
  558. were eye-witnesses of all the details and did not depend on
  559. hearsay. {Believed on him} (\episteusan eis auton\). Such a
  560. result had happened before (#7:31|), and all the more in the
  561. presence of this tremendous miracle which held many to Jesus
  562. (#12:11,17|).
  563.  
  564. 11:46 {Went away to the Pharisees} (\apêlthon pros tous
  565. Pharisaious\). Second aorist active indicative of \aperchomai\.
  566. This "some" (\tines\) did who were deeply impressed and yet who
  567. did not have the courage to break away from the rabbis without
  568. consulting them. It was a crisis for the Sanhedrin.
  569.  
  570. 11:47 {Gathered a council} (\sunêgagon sunedrion\). Second aorist
  571. active indicative of \sunagô\ and \sunedrion\, the regular word
  572. for the Sanhedrin (#Mt 5:22|, etc.), only here in John. Here a
  573. sitting or session of the Sanhedrin. Both chief priests
  574. (Sadducees) and Pharisees (mentioned no more in John after #7:57|
  575. save #12:19,42|) combine in the call (cf. #7:32|). From now on
  576. the chief priests (Sadducees) take the lead in the attacks on
  577. Jesus, though loyally supported by their opponents (the
  578. Pharisees). {And said} (\kai elegon\). Imperfect active of
  579. \legô\, perhaps inchoative, "began to say." {What do we?} (\Ti
  580. poioumen;\). Present active (linear) indicative of \poieô\.
  581. Literally, "What are we doing?" {Doeth} (\poiei\). Better, "is
  582. doing" (present, linear action). He is active and we are idle.
  583. There is no mention of the raising of Lazarus as a fact, but it
  584. is evidently inoluded in the "many signs."
  585.  
  586. 11:48 {If we let him thus alone} (\ean aphômen auton houtôs\).
  587. Condition of third class with \ean\ and second aorist active
  588. subjunctive of \apiêmi\. "Suppose we leave him thus alone."
  589. Suppose also that he keeps on raising the dead right here next
  590. door to Jerusalem! {All will believe on him} (\pantes
  591. pisteusousin eis auton\). Future active of \pisteuô\. The
  592. inevitable conclusion, "all" (\pantes\), not just "some"
  593. (\tines\). as now. {And the Romans will come} (\kai eleusontai
  594. hoi Rômaioi\). Another inevitable result with the future middle
  595. of \erchomai\. Only if the people take Jesus as their political
  596. Messiah (#6:15|) as they had once started to do. This is a
  597. curious muddle for the rulers knew that Jesus did not claim to be
  598. a political Messiah and would not be a rival to Caesar. And yet
  599. they use this fear (their own belief about the Messiah) to stir
  600. themselves to frenzy as they will use it with Pilate later. {And
  601. take away both our place and our nation} (\kai arousin hêmôn kai
  602. ton topon kai to ethnos\). Future active of \airô\, another
  603. certain result of their inaction. Note the order here when
  604. "place" (job) is put before nation (patriotism), for all the
  605. world like modern politicians who make the fate of the country
  606. turn on their getting the jobs which they are seeking. In the
  607. course of time the Romans will come, not because of the leniency
  608. of the Sanhedrin toward Jesus, but because of the uprising
  609. against Rome led by the Zealots and they will destroy both temple
  610. and city and the Sanhedrin will lose their jobs and the nation
  611. will be scattered. Future historians will say that this fate came
  612. as punishment on the Jews for their conduct toward Jesus.
  613.  
  614. 11:49 {Caiaphas} (\Kaiaphas\). Son-in-law of Annas and successor
  615. and high priest for 18 years (A.D. 18 to 36). {That year} (\tou
  616. eniautou ekeinou\). Genitive of time; his high-priesthood
  617. included that year (A.D. 29 or 30). So he took the lead at this
  618. meeting. {Ye know nothing at all} (\humeis ouk oidate ouden\). In
  619. this he is correct, for no solution of their problem had been
  620. offered.
  621.  
  622. 11:50 {That it is expedient for you} (\hoti sumpherei humin\).
  623. Indirect discourse with present active indicative of \sumpherô\
  624. used with the \hina\ clause as subject. It means to bear
  625. together, to be profitable, with the dative case as here
  626. (\humin\, for you). It is to your interest and that is what they
  627. cared most for. {That one man die} (\hina heis anthrôpos
  628. apothanêi\). Sub-final use of \hina\ with second aorist active
  629. subjunctive of \apothnêskô\ as subject clause with \sumpherei\.
  630. See #16:7; 18:7| for the same construction. {For the people}
  631. (\huper tou laou\). \Huper\ simply means _over_, but can be in
  632. behalf of as often, and in proper context the resultant idea is
  633. "instead of" as the succeeding clause shows and as is clearly so
  634. in #Ga 3:13| of the death of Christ and naturally so in #2Co
  635. 5:14f.; Ro 5:6|. In the papyri \huper\ is the usual preposition
  636. used of one who writes a letter for one unable to write. {And
  637. that the whole nation perish not} (\kai mê holon to ethnos
  638. apolêtai\). Continuation of the \hina\ construction with \mê\ and
  639. the second aorist subjunctive of \apollumi\. What Caiaphas has in
  640. mind is the giving of Jesus to death to keep the nation from
  641. perishing at the hands of the Romans. Politicians are often
  642. willing to make a sacrifice of the other fellow.
  643.  
  644. 11:51 {Not of himself} (\aph' heautou ouk\). Not wholly of
  645. himself, John means. There was more in what Caiaphas said than he
  646. understood. His language is repeated in #18:14|. {Prophesied}
  647. (\eprophêteusen\). Aorist active indicative of \prophêteuô\. But
  648. certainly unconscious prophecy on his part and purely accidental.
  649. Caiaphas meant only what was mean and selfish. {That Jesus should
  650. die} (\hoti emellen Iêsous apothnêskein\). Imperfect active of
  651. \mellô\ in indirect discourse instead of the usual present
  652. retained after a secondary tense (\eprophêteusen\) as sometimes
  653. occurs (see #2:25|).
  654.  
  655. 11:52 {But that he might also gather together into one} (\all'
  656. hina sunagagêi eis hen\). Purpose clause with \hina\ and the
  657. second aorist active subjunctive of \sunagô\. Caiaphas was
  658. thinking only of the Jewish people (\laou, ethnos\, verse #50|).
  659. The explanation and interpretation of John here follow the lead
  660. of the words of Jesus about the other sheep and the one flock in
  661. #10:16|. {That are scattered abroad} (\ta dieskorpismena\).
  662. Perfect passive articular participle of \diaskorpizô\, late verb
  663. (Polybius, LXX) to scatter apart, to winnow grain from chaff,
  664. only here in John. The meaning here is not the Diaspora (Jews
  665. scattered over the world), but the potential children of God in
  666. all lands and all ages that the death of Christ will gather "into
  667. one" (\eis hen\). A glorious idea, but far beyond Caiaphas.
  668.  
  669. 11:53 {So from that day} (\ap' ekeinês oun tês hêmeras\). The
  670. raising of Lazarus brought matters to a head so to speak. It was
  671. now apparently not more than a month before the end. {They took
  672. counsel} (\ebouleusanto\). First aorist middle indicative of
  673. \bouleuô\, old verb to take counsel, in the middle voice for
  674. themselves, among themselves. The Sanhedrin took the advice of
  675. Caiaphas seriously and plotted the death of Jesus. {That they
  676. might put him to death} (\hina apokteinôsin auton\). Purpose
  677. clause with \hina\ and first aorist active subjunctive of
  678. \apokteinô\. It is an old purpose (#5:18; 7:19; 8:44,59; 10:39;
  679. 11:8|) now revived with fresh energy due to the raising of
  680. Lazarus.
  681.  
  682. 11:54 {Therefore walked no more openly} (\oun ouketi parrêsiâi
  683. periepatei\). Imperfect active of \peripateô\, to walk around.
  684. Jesus saw clearly that to do so would bring on the end now
  685. instead of his "hour" which was to be at the passover a month
  686. ahead. {Into the country near to the wilderness} (\eis tên chôran
  687. eggus tês erêmou\). It was now in Jerusalem as it had become once
  688. in Galilee (#7:1|) because of the plots of the hostile Jews. The
  689. hill country northeast of Jerusalem was thinly populated. {Into a
  690. city called Ephraim} (\eis Ephraim legomenên polin\). \Polis\
  691. here means no more than town or village (\kômê\). The place is
  692. not certainly known, not mentioned elsewhere in the N.T. Josephus
  693. mentions (_War_, IV. ix. 9) a small fort near Bethel in the hill
  694. country and in #2Ch 13:19| Ephron is named in connexion with
  695. Bethel. Up here Jesus would at least be free for the moment from
  696. the machinations of the Sanhedrin while he faced the coming
  697. catastrophe at the passover. He is not far from the mount of
  698. temptation where the devil showed and offered him the kingdoms of
  699. the world for the bending of the knee before him. Is it mere
  700. fancy to imagine that the devil came to see Jesus again here at
  701. this juncture with a reminder of his previous offer and of the
  702. present plight of the Son of God with the religious leaders
  703. conspiring his death? At any rate Jesus has the fellowship of his
  704. disciples this time (\meta tôn mathêtôn\). But what were they
  705. thinking?
  706.  
  707. 11:55 {Was near} (\ên eggus\). See #2:13| for the same phrase.
  708. This last passover was the time of destiny for Jesus. {Before the
  709. passover to purify themselves} (\pro tou pascha hina hagnisôsin
  710. heautous\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist
  711. active subjunctive of \hagnizô\, old verb from \hagnos\ (pure),
  712. ceremonial purification here, of course. All this took time.
  713. These came "from the country" (\ek tês chôras\), from all over
  714. Palestine, from all parts of the world, in fact. John shifts the
  715. scene to Jerusalem just before the passover with no record of the
  716. way that Jesus came to Jerusalem from Ephraim. The Synoptic
  717. Gospels tell this last journey up through Samaria into Galilee to
  718. join the great caravan that crossed over into Perea and came down
  719. on the eastern side of the Jordan opposite Jericho and then
  720. marched up the mountain road to Bethany and Bethphage just beside
  721. Jerusalem. This story is found in #Lu 17:11-19:28; Mr 10:1-52; Mt
  722. 19:1-20:34|. John simply assumes the Synoptic narrative and gives
  723. the picture of things in and around Jerusalem just before the
  724. passover (#11:56,57|).
  725.  
  726. 11:56 {They sought therefore for Jesus} (\ezêtoun oun ton
  727. Iêsoun\). Imperfect active of \zêteô\ and common \oun\ of which
  728. John is so fond. They were seeking Jesus six months before at the
  729. feast of tabernacles (#7:11|), but now they really mean to kill
  730. him. {As they stood in the temple} (\en tôi hierôi hestêkotes\).
  731. Perfect active participle (intransitive) of \histêmi\, a graphic
  732. picture of the various groups of leaders in Jerusalem and from
  733. other lands, "the knots of people in the Temple precincts"
  734. (Bernard). They had done this at the tabernacles (#7:11-13|), but
  735. now there is new excitement due to the recent raising of Lazarus
  736. and to the public order for the arrest of Jesus. {That he will
  737. not come to the feast?} (\hoti ou mê elthêi eis tên heortên;\).
  738. The form of the question (indirect discourse after \dokeite\)
  739. assumes strongly that Jesus will not (\ou mê\, double negative
  740. with second aorist active \elthêi\ from \erchomai\) dare to come
  741. this time for the reason given in verse #57|.
  742.  
  743. 11:57 {The chief priests and the Pharisees} (\hoi archiereis kai
  744. hoi Pharisaioi\). The Sanhedrin. {Had given commandment}
  745. (\dedôkeisan entolas\). Past perfect active of \didômi\. {That he
  746. should shew it} (\hina mênusêi\). Sub-final \hina\ with first
  747. aorist active subjunctive of \mênuô\, old verb to disclose, to
  748. report formally (#Ac 23:30|). {If any man knew} (\ean tis gnôi\).
  749. Third-class condition with \ean\ and second aorist active
  750. subjunctive of \ginôskô\. {Where he was} (\pou estin\). Indirect
  751. question with interrogative adverb and present indicative \estin\
  752. retained like \gnôi\ and \mênusêi\ after the secondary tense
  753. \dedôkeisan\. {That they might take him} (\hopôs piasôsin
  754. auton\). Purpose clause with \hopôs\ instead of \hina\ and first
  755. aorist active subjunctive of \piazô\ so often used before
  756. (#7:44|, etc.).
  757.  
  758.